to take (lay) smth. to heart принимать (принять) близко к сердцу (сильно переживать)
to take smth. to heart болеть душой / болеть сердцем (беспокоиться) / душа болит / сердце болит
one feels (felt) relieved / one’s heart feels (felt) easier / Cf. a load fell from one’s shoulders отлегло от сердца (о чувстве успокоенности, удовлет
bax ürək vermək
bax ürəyinə dəymək
to prick someone’s vanity / to touch (cut) someone on the raw / to cut (sting, touch) someone to the quick задеть (забрать, затронуть) за живое (затро
doing great pleasure, refreshing, exquisite, delightful / Cf. not half bad / that’s the stuff! как (будто, словно, точно) маслом по сердцу
= doing great pleasure / doing refreshing / doing exquisite (delightful) = как (будто, словно, точно) маслом по сердцу (очень приятно)
someone or smth. is to someone’s liking (taste) прийтись по вкусу (по душе, по нраву) / пасть на сердце / быть по сердцу (по душе, по губe)
someone or smth. is to someone’s liking (taste) прийтись по вкусу / прийтись по душе / прийтись по нраву / пасть на сердце / быть по сердцу / быть по
to is not to someone’s liking (taste) / Cf. it goes against the grain with someone / someone does not like smth
someone does not like someone or smth. / it is not to someone’s liking / it seems distasteful to someone не по душе не по сердцу
= to find the way to someone’s heart = найти доступ (дорогу, путь) к сердцу
to find the way to smb.’s heart / try to win someone’s favour at any cost / to insinuate oneself into someone’s favour / to curry favour with someon
bax ürəyinə ox batsın!
to make a clean breast of one’s soul распахнуть (выкладывать) душу
to let down (one’s) hair / to display / to discover one’s secret / to cheer up / to pour one’s soul / to pour out one’s heart to someone выкладывать д
1. to reveal one’s soul to someone / to pour one’s heart to someone / to open one’s heart to someone / to lay bare one’s heart (to cheer up) открывать
1. (düz demək) to come clean расколоться, всё выложить (признаться, высказаться начистоту); 2. (sevindirmək) to make glad / to cause joy / to gladden
to give someone the pip раздражать кого-либо, нагонять тоску на кого-либо
bax ürəyini vurmaq
to see into someone’s heart / to sound someone’s intention влезать (лезть, влезть, залезть) в душу / заглядывать в душу (в сердце)
to give one’s heart to someone / to take someone to one’s heart (bosom) вкладывать душу / отдавать (отдать) сердце (любить кого-либо)
to unburden oneself / to unburden one’s heart (soul) / to relieve one’s feelings / let oneself go / to give vent to one’s feelings / Cf
to brighten one’s heart / to open one’s heart to someone / to reveal one’s soul to someone / to pour out one’s heart to someone распахивать (раскрыват
to keep one’s head сохранять хладнокровие (хладнокровно относиться к чему-либо, оставаться совершенно спокойным за что-либо)
to keep serenity / tranquillity / peace of mind быть совершенно спокойным, сохранять спокойствие
bax ürəyini ovlamaq
to take the heart out of someone / to squeeze the guts out of someone / to wear someone down / to wear someone out / to tire someone to death (to torm
to keep someone dangling (to pester, to bother, to bore, to plague, to exhaust, to tire out someone) вытягивать всю душу / надрывать сердце / держать
to drag smth. out / to spin smth. out / to harp on the same string тянуть канитель / разводить канитель / наводить тоску (надоедать)
bax ürəyini çəkmək
bax ürəyini dəlmək
to cut someone on the raw / to sting someone to the quick / to prick someone’s vanity пронзить душу
to soothe the ear (one’s heart) ласкать слух (душу, сердце)
to fondle / to caress ласкать / баловать
bax ürəyini qoparmaq
bax könlünü ələ almaq
1. to gild (to sweeten, to sugar) the pill золотить (позолотить, подсластить) пилюлю (смягчать, скрашивать чем-либо обиду, причиняемую кому-либо); 2
bax ürəyinin yağını əritmək
not to take (lay) smth. to heart не принимать близко к сердцу
to be sure / to be confident / to be convinced душа на месте / сердце на месте (не беспокоиться, быть уверенным)
to conceal one’s thoughts (intentions) скрывать свои мысли (намерения)
to keep to oneself / to dissemble закрывать / запирать душу на замок (скрывать свои мысли / замыслы)
= to give one’s heart to smb.= отдавать сердце
bax ürəyinə dağ basmaq
to cause someone to suffer pangs (torments) / to make someone nervous / to put someone to the torture терзать душу (сердце) (заставлять нервничать, му
one heart is rent / one heart is torn (to grieve over smth., to be in torment, to be racked with smth
to be in torment / to be racked with (to grieve over) тужить / терзаться / убиваться (горевать)